79.第三章迟来的西风(19)

79.第三章迟来的西风(19)

这些不过是我傻瓜地跑去拜访他们时候所挨的侮辱的几种。***要想把那许多的侮辱一个一个说出,那是办不到的事。所以我现在只将结了婚的姑娘们最常患的一种失礼稍为提一下——那是待我们仿佛是她们的丈夫,待她们的丈夫又仿佛是她们的客人。我是说她们对我们很随便,对她们的丈夫却很客气。比如忒斯他西亚有一天晚上使我等到比我通常晚餐时间迟两三个钟头,她在那里所焦急的却是——先生还没有还家。弄得那晚上所吃的蚝因为放了太久,全变味了,可是她总不肯对她的丈夫失礼,在他还未回家以前开宴。这是把礼貌的意义弄颠倒了,因为礼貌的产生是为着要免去一种不安的感觉,那是当我们知道自己在别一个人的眼里不如别外一个人那样可爱可敬的时候所感到的。他在细微事方面对你加倍殷勤,想用此来补偿在重要地方他那种可妒忌的偏爱却是不能给你。若是忒斯他西亚将蚝留着给我吃,拒绝了她丈夫的先行开宴的要求,那么她的举动是非常合理的。我213

不知道在贞娴态度同端庄举止之外,做妻子的对于她们的丈夫还要拘什么别的礼貌。所以我一定要反对塞拉西亚的为虎作伥的饕餮,她在自己家里的餐桌上,将我吃得正津津有味的一碟摩勒位斯地方的樱桃拿去,送到坐在桌子那端的她的丈夫面前,却换一盘没有那么神妙的洋莓给我的没有尝过结婚乐趣的味觉。我也不能原谅那种轻佻的无礼,那是一位——

可是我已厌倦于这样用罗马的古名1来将我所认得的结了婚的朋友一一揭示出来。让他们自己去悔过,改换他们的态度,否则我是要把他们真名字的英文字母全写出来,使这类横行无忌的罪人将来有所忌惮。

1兰姆前面所提的几个名字都是罗马人所用的名字,他把真名隐去,用这些假名来代替。——译者注214

她最后的一块银币

约翰?布朗原著

我曾经有过朋友——虽然现在谁也厌弃我了;

我曾经有过父母——他们现在都在天堂。

我曾经有过家庭——

苦痛、罪恶同冻饿磨坏了她的精力,

流浪者往下堕落,死神抓住她的知觉。

陌生人在早上看她躺在那里——

上帝已经释放她了。

——骚塞1

休?密勒2,地质学家,新闻记者,又是一个具有天才的人,在他的报馆里坐到更深。一个凄凉的冬夜里。书记们已经全离馆了,他也正打算回去,门外有匆忙的敲门声音。他说“进来”,向着门口望,看见一个衣服褴褛的小孩,遍体给雨雪淋住。“你是休?

1robersouthey(1771—1848),英国诗人及历史家,他的不朽名著是《纳尔逊传》。——译者注

2休?密勒(1802—1856),他年轻时候是一个矿工,后来投身到新闻界去,靠着他刻苦的自修,最终成为大地质学家。——译者注215

密勒吗?”“是。”“玛丽?达夫要你。”“她要什么?”“她快死了。”对于这个名字的一些模糊的记忆使他立刻出,穿着他那套有名的格子纹呢衣,拿着他那条有名的手杖,他很快地就跟着小孩子跨着大步往前走,那小孩子急急地穿过那时已绝人迹的亥街,走向卡侬盖提去。当他走到老戏院小巷的时候,休唤起他心中关于玛丽?达夫的记忆:一个活泼的女孩,在克洛麦替地方和他一起长大。前次他遇到她时是在一位互助团1同志的结婚场中,在那里玛丽是“新娘伴”,他是“新郎伴”。他好像还看到她的晴朗、年轻、无忧无虑的脸孔,她的洁净短衫,同她的深色眼睛;他好像还听着她的嘲笑、快乐的声音。

这个穿着百结衣的小姑娘跑下这条小巷,走上一个朝街的楼梯,休很困难地紧跟着她走;在弄堂里她伸出她的手,牵着他;他用大手掌拿着,觉得她缺个大拇指。在黑暗里她找她的路,像一个猫样子,最后开一个门,说道:“那个就是她!”一溜烟就不见了。借着将熄的火光,他看见在一个广大空虚的房间的基角上。躺有一个像女人衣服的东西,走近的时候才知道有一个枯瘦无血色的脸孔,同两个深色的眼睛极注意地,但是绝望地望着他。这对眼睛分明是玛丽?达夫的,虽然他认不出她的别点相貌。她静静地哭着,不转睛地盯着他。“你是玛丽?达夫吗?”“我现在变成这样子了,休。”她接着鼓起劲要向他说话,分明是很要紧的话,但是她说不出来;他看她是病得很厉害,这样勉强只是使她自己更痛苦,他就将一块值得二先令六便士的银币放在她烧

上一章书籍页下一章

醉卧芳草感念春(全本)

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 醉卧芳草感念春(全本)
上一章下一章

79.第三章迟来的西风(19)

%